旧约神学辞典封面

《旧约神学辞典》

Theological Wordbook of the Old Testament (TWOT)

作者:R. Laird Harris, Gleason L. Archer, Jr., Bruce K. Waltke

出版社:中华福音神学院出版社(华神)

📖 在研经工具中使用

《旧约神学辞典》简介

《旧约神学辞典》是首部以希伯来文为基础的神学性辞典中文译本。全书遵循传统神学辞典的编写体系,逐字进行字义解析,并结合闪米特语系字根的比较研究,系统呈现词汇在原文语境中的丰富内涵与神学意义。

本书通过梳理同义词与反义词,凸显关键词在原文中的语义层级与使用地位,是一部兼具学术深度与实际应用价值的研究工具,有助于读者更准确地把握希伯来圣经的思想脉络。

本书特色

1. 字义解析与语源研究
逐字展开释义,结合希伯来字根及闪米特语系对比,揭示词汇在语言与神学层面的深层意义。

2. 同义与反义体系
系统列举相关词汇,通过对比分析,帮助读者理解词义边界及其在原文中的功能定位。

3. 学术与实用并重
在保持严谨研究框架的同时,兼顾实际使用场景,帮助读者在有限时间内高效掌握关键字词。

编辑与学术基础
本书由约四十位福音派学者共同参与编纂,综合大量经文用例与语言学资料,并吸收传统翻译与释经方法的研究成果,确保内容的可靠性与系统性。

适用人群与价值
作为一部融合学术性与实践性的工具书,《旧约神学辞典》既适用于专业研究者,也适合从事文本讲解与教学的人员,以及希望深入理解经文的读者群体。

本书不仅提供详尽的词汇分析,还通过清晰的结构划分与标准化编排,建立起一条高效的学习路径,帮助用户逐步深化对原文及其神学内涵的理解,是进行圣经研究不可或缺的重要工具。

三大工具联动,构建完整原文研究路径

工具 作用 解决的问题
《旧约希伯来文圣经》(BHS) 原文文本 + 结构 原文写了什么?
《Strong 经文汇编》 编号索引 关键词在哪里出现?
《旧约神学辞典》 词义解释 这个词是什么意思?

📌 使用说明

BHS示例

进入 研经工具 后,点击“并排圣经”,即可阅读《希伯来文旧约圣经》(BHS)与多译本对照内容。

经文中带有 Strong 编号(H/G) 的词汇可点击查看词义;通过 MBHS 可进一步查看对应词汇的词性及语法信息,并可联动查阅《旧约神学辞典》等工具书,帮助深入理解原文。

在《旧约神学辞典》中,点击“衍生词”(如:93a)可展开相关字根与词族信息。例如 TWOT-93(ʾlh)展示其下的衍生词(如 אֵל、אֱלוֹהַּ、אֱלֹהִים),并结合语源、用法及神学背景进行系统说明,帮助理解词汇在原文中的结构关系与意义发展。

🧭 联动使用 · 原文研经五步法

阅读经文(入口)
在 BHS 中阅读原文,建立整体理解
点击 Strong 编号
锁定关键词
查看词典
理解词义与基本用法
查看 MBHS 形态
分析词性、时态、语态
Strong 编号横向扩展
查看该词在其他经文中的使用

📖 研经工具整合了原文词典、权威注释与研经资源,助你完成 圣经 → 查考原文 → 对照注释 → 整合应用 的深度研经闭环。

💡 从“阅读经文”出发,进入语言分析、形态学标注与辞典联动的完整原文研究路径。

导言

长久以来,新旧约神学字词的硏究被认定是极具价值的。W. E. Vine的字义硏究驰名于新约领域,《新约神学词典》这部经典之作如今已有另一部巨著《旧约神学词典》与之匹配。

本书乃遵循上述神学词典的传统,但是以一个实用而非巨细靡遗的方式来进行。忙碌的牧者,或是热心的教会同工,在时间不许可或不具专业硏究之背景下,亟需一本合用的工具书以学习希伯来圣经重要的神学字词。本书的编辑们和慕迪出版社都坚信:要正确了解旧约神学字词,就必须先信服圣经真理。属灵的事惟“属灵的人才能看透”(林前2:14)。因此,大约在十三年前,我们召集了四十来位福音派的学者,请他们撰写旧约重要神学专词定义的专文,以帮助弟兄姊妹解经。

字词硏究并非要带领人对旧约经文(或任何经文)全盘了解,如此则一方面与dabar相同,另一方面与ṣawa意思重叠。字词的语源不一定就是语意之决定性因素……圣经中的用法才是决定一个字词意义最好的标准。为此,我们的作者们多方借重他们的经文汇编。

要决定哪些字需要定义,且其中哪些字需要加长篇幅讨论,经常是不太容易的。我们决定书中不包括旧约中的人名、地名,除了少数特殊重要的神学意义者,如亚伯拉罕、耶路撒冷、约旦等才纳入。

许多专文后面列有书目,大部分是由作者们提供的,但是编辑们也尝试补充了一些资料。字的排列是根据希伯来字母的子音顺序。本辞典的价值主要在于这46位作者可信赖的硏究,他们接受所分派给他们的字,并且按指定的格式简扼地解释。每一专文都注明了作者。

所有的文章都由主编审阅过,两位助理编辑也各自审阅了一半。整个工作比预计花更长的时间。这部书的完成要感谢主,我们祈愿祂的祝福临及它(诗篇90:17)。

R. Laird Harris
Gleason J. Archer, Jr.
Bruce K. Waltke

作者

(按名字字母顺序排列)

缩写 全名与简介
R.L.A. ALDEN, Robert L., Ph.D., Professor of Old Testament, Conservative Baptist Theological Seminary, Denver, Colorado
R.H.A. ALEXANDER, Ralph H., Th.D., Professor of Old Testament Language and Exegesis, Western Conservative Baptist Seminary, Portland, Oregon
R.B.A. ALLEN, Ronald B., Th.D., Professor of Old Testament Language and Exegesis, Western Conservative Baptist Seminary, Portland, Oregon
G.L.A. ARCHER, Gleason L., Ph.D., Professor of Old Testament and Semitic Languages, Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois
H.J.A. AUSTEL, Hermann J., Ph.D., Dean, North West Baptist Seminary, Tacoma, Washington
A.B. BOWLING, Andrew, Ph.D., Associate Professor of Bible and Religion, John Brown University, Siloam Springs, Arkansas
G.L.C. CARR, G. Lloyd, Ph.D., Associate Professor of Bible and Theological Studies, Gordon College, Wenham, Massachusetts
G.G.C. COHEN, Gary G., Th.D., President, Clearwater Christian College, Clearwater, Florida
W.B.C. COKER, William B., Ph.D., Associate Professor of Bible, Asbury College, Wilmore, Kentucky
L.J.C. COPPES, Leonard J., Th.D., Pastor, Harrisville, Pennsylvania
R.D.C. CULVER, Robert D., Th.D., Professor of Old Testament and Hebrew, Winnipeg Theological Seminary, Otterburne, Manitoba, Canada
C.L.F. FEINBERG, Charles L., Th.D., Ph.D., Former Dean and Professor Emeritus of Semitics and Old Testament, Talbot Theological Seminary, La Mirada, California
M.C.F. FISHER, Milton C., Ph.D., President and Professor of Old Testament, Reformed Episcopal Seminary, Upper Darby, Pennsylvania
P.R.G. GILCHRIST, Paul R., Ph.D., Professor of Biblical Studies, Covenant College, Lookout Mountain, Tennessee
L.G. GOLDBERG, Louis, Th.D., Professor of Theology and Jewish Studies, Moody Bible Institute, Chicago, Illinois
V.P.H. HAMILTON, Victor P., Ph.D., Chairman of Division of Philosophy and Religion, Asbury College, Wilmore, Kentucky
R.L.H. HARRIS, R. Laird, Ph.D., Professor of Old Testament, Covenant Theological Seminary, St. Louis, Missouri
J.E.H. HARTLEY, John E., Ph.D., Chairperson, Division of Philosophy and Religion, Azusa Pacific College, Azusa, California
C.D.I. ISBELL, Charles D., Ph.D., Former Associate Professor of Old Testament, Nazarene Theological Seminary, Kansas City, Missouri
W.C.K. KAISER, Walter C., Ph.D., Dean and Chairman of the Old Testament and Semitic Languages, Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois
E.S.K. KALLAND, Earl S., Th.D., D.D., Professor Emeritus of Old Testament and Former Dean of Conservative Baptist Seminary, Denver, Colorado
J.P.L. LEWIS, Jack P., Ph.D., Professor of Bible, Harding Graduate School of Religion, Memphis, Tennessee
LIVINGSTON, G. Herbert, Ph.D., Professor of Old Testament, Asbury Theological Seminary, Wilmore, Kentucky
T.E.M. MCCOMISKEY, Thomas E., Ph.D., Professor of Old Testament and Semitic Languages, Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois
A.A.M. MACRAE, Allan A., Ph.D., President and Professor of Old Testament, Biblical School of Theology, Hatfield, Pennsylvania
E.A.M. MARTENS, Elmer A., Ph.D., President and Professor of Old Testament, Biblical Seminary, Fresno, California
J.N.O. OSWALT, John N., Ph.D., Associate Professor of Biblical Languages and Literature, Asbury Theological Seminary, Wilmore, Kentucky
R.D.P. PATTERSON, R. D., Ph.D., Professor of Old Testament, Grand Rapids Baptist Seminary, Grand Rapids, Michigan
J.B.P. PAYNE, J. Barton, Ph.D., Late Professor of Old Testament, Covenant Theological Seminary, St. Louis, Missouri
C.R. ROGERS, Cleon, Th.D., Director, Freie Theologische Akademie, Seeheim, West Germany
J.B.S. SCOTT, Jack B., Ph.D., Former Professor of Old Testament, Reformed Theological Seminary, Jackson, Mississippi
C.S. SCHULTZ, Carl, Ph.D., Professor of Old Testament, Houghton College, Houghton, New York
E.B.S. SMICK, Elmer B., Ph.D., Professor of Old Testament, Gordon-Conwell Theological Seminary, South Hamilton, Massachusetts
J.E.S. SMITH, James E., Th.D., Academic Dean and Professor of Old Testament, Central Florida Bible College, Orlando, Florida
H.G.S. STIGERS, Harold G., Ph.D., Former Professor, Author, and Lecturer, Glendale, Missouri
G.V.G. VAN GRONINGEN, Gerard, Ph.D., President, Trinity Christian College, Palos Heights, Illinois
B.K.W. WALTKE, Bruce K., Th.D., Ph.D., Professor of Old Testament, Regents College, Vancouver, British Columbia, Canada
C.P.W. WEBER, Carl Philip, Ph.D., Teacher, Letcher High School, Whitesburg, Kentucky
W.W. WHITE, William, Ph.D., Specialist in Biblical Languages, Warrington, Pennsylvania
M.R.W. WILSON, Marvin R., Ph.D., Professor of Biblical Studies, Gordon College, Wenham, Massachusetts
D.J.W. WISEMAN, Donald J., D. Lit., Professor of Assyriology, School of Oriental and African Studies, London, England
L.W. WALKER, Larry, Ph.D., Professor of Old Testament and Hebrew, Mid-America Baptist Seminary, Memphis, Tennessee
H.W. WOLF, Herbert, Ph.D., Associate Professor of Old Testament, Wheaton College, Wheaton, Illinois
L.J.W. WOOD, Leon J., Ph.D., Late Professor of Old Testament, Grand Rapids Bible Seminary, Grand Rapids, Michigan
E.Y. YAMAUCHI, Edwin, Ph.D., Professor and Director of Graduate Studies, History Department, Miami University, Oxford, Ohio
R.F.Y. YOUNGBLOOD, Ronald F., Ph.D., Associate Dean of Graduate School and Professor of Old Testament, Wheaton College, Wheaton, Illinois

缩写表

缩写 全称
AB Anchor Bible (cited by author and book)
AI Roland deVaux, Ancient Israel: Its Life and Institutions, trans. 1961
AisWus J. Aisleitner, Wörterbuch der ugaritischen Sprache, 4th ed., 1974
ANET Ancient Near Eastern Texts, ed. J. Pritchard, 3d rev. ed. 1969
AOOT k. Kitchen, Ancient Orient and the Old Testament, 1966
ASV American Standard Version of the Bible
AV Authorized (King James) Version of the Bible
BA Biblical Archaeologist
BASOR Bulletin of the American Schools of Oriental Research
BDB Brown, Driver, Briggs, A Hebrew-English Lexicon of the Old Testament. 1905
BETS Bulletin of Evangelical Theological Society (later the Journal)
Bib Biblica
BL H. Bouer and H. Leander, Historische Grammatik der hebräischen Sprache des A. T., 1922
BS Bibliotheca Sacra
BWANT Beiträge zum Wissenchaft vom Alten und Neuen Testament
CAD The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago, 1956ff.
CBQ Catholic Biblical Quarterly
DBT Dictionary of Biblical Theology ed. X. L. duFour, 1967
DSS Dead Sea Scrolls
DTOT A. B. Davidson, Theology of the Old Testament, 1904
EQ Evangelical Quarterly
ETOT W. Eichrot, Theology of the Old Testament, I, II, trans. 1965
Exp The Expositor
ExpT The expository Times
FSAC W. Albright, From the Stone Age to Christianity, rev. ed. 1957
GB W. Gesenius, F. Buhl, Hebräische und aramäiscue Handwörterbuche, 17th ed. 1915
GKC W. Gesenius, E. Kautzsch, A. Cowley, Hebrew Grammar, 2d English ed., 1910
HCHL W. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament
HDB Hastings Dictionary of the Bible, 1911
HIOT R. K. Harrison, Introduction of the Old Testament, 1969
HUCA Hebrew Union College Annual
IB Interpreter's Bible
ICC International Critical Commentary (cited by author and book)
IDB Interpreter's Dictionary of the Bible, ed. G. Buttrick
IEJ Israel Exploration Journal
ISBE International Standard Bible Encyclopedia, ed. J. Orr, 1929
JAOS Journal of the American Oriental Society
JBL Journal of the Society of Biblical Literature and Exegesis
JBR Journal of Bible and Religion
JETS Journal of the Evangelical Theological Society
JNES Journal of Near Eastern Studies
JQR Jewish Quarterly Review
JSS Journal of Semitic Studies
JTOT E. Jacob, Theology of the Old Testament, 1958
KAI H. Donner and W. Rollig, Kanaanäische u. aramäische Inschriften I, II, III 1964-66
KB L. Koehler and W. Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti Libros, 2d ed., Eng. Ger., 1958
KD K. Keil and F. Delitzsch, Commentary in the Old Testament
KJV King James Version of the Bible
LAP J. Finegan, Light from the Ancient Past, rev. ed., 1959
Lis G. Lisowsky, Koncordanz zum hebräischen Alten Testament, 2d ed., 1958
LXX The Septuagint Version of the Old Testament in Greek
Moscati S. Moscati, An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages, 1964
MT The Masoretic Text of the Hebrew Bible
NASB New American Standard Version of the Bible
NBC New Bible Commentary, 2d ed., ed. F. Davidson, A. Stibbs, E. Kevan, 1954
NBD New Bible Dictionary, ed. J. Douglas, 1962
NEB New English Bible
NIV New International Version of the Bible
NTS New Testament Studies
Or Orientalia
OTOT G. Oehler, Theology of the Old Testament, rev. trans. G. E. Day, 1883, repr. Zondervan
OTS Old Testament Studies
PEQ Palestine Exploration Quarterly
PTOT J. B. Pane, Theology of the Old Testament
PTR Princeton Theological Review
RB Revue Biblique
RSP L. Fisher, Ras Shamra Parallels, I, II, 1972-75
RSV Revised Standard Version of the Bible
RTWB A. Richardson, Theological Word Book of the Bible, 1950
SJT Scottish Journal of Theology
SOT R. Girdlestone, Synonyms of the Old Testament, their Bearing on Christian Doctrine, 1897, repr, Eerdmans
SOTI G. Archer, Survey of Old Testament Introduction, 2d ed., 1974
TDOT H. Botterweck and H. Ringren, Theological Dictionary of the O. T., I-III, 1974ff.
THAT E. Jenni u. C. Westermann, Theologisches Handbuch zum Alten Testament
ThT Theology Today
TOT Theology of the Old Testament (author specified for different titles)
TS Theological Studies
UT C. H. Gordon, Ugaritic Textbook, 1965 (Grammar cited by chapter and section; texts cited by chap[16] and no. of line. Glossary cited by chap[19] and no. of word)
Vos,BT G. Vos, Biblical Theology, 1948
vRTOT G. von Rad, Theology of the Old Testament, Eng. Ed. I, II, 1962-65
vS.AKKH W. vonSoden, Akkadisches Handwörterbuch
VT Vetus Testamentum (Supplements, Supp VT)
Vulg The Vulgate version of the Bible in Latin
WBC Wycliffe Bible Commentary, ed. C. Pfeiffer and E. Harrison, 1962
WBE Wycliffe Bible Encyclopedia, ed. C. Pfeiffer, H. Vos, J. Rea, 1975
WJT Westminster Theological Journal
YBIs E. J. Young, The Book of Isaiah, vols. I, II, III, 1965-72
YGC W. Albright, Yahweh and the Gods of Canaan, 1968
ZAW Zeitschrift für alttestamentliche Wissenschaft
Zor F. Zorrell and L. Semkowski, Lexicon hebraicum et aramaicum V. T., 1940ff.
ZPEB Pictorial Encyclopedia of the Bible, ed. M. Tenney, Zondervan, I-V, 1975

读者使用建议

本书基本上是一本希伯来文辞典,在使用上和其他希伯来文辞典相似。不过,其中有一些特点是针对不太熟悉希伯来文的读者设计的。它是一本可直接上手使用的工具书,主要对象是一些想要细读圣经,以对圣经有更完整认识的牧师和认真的学生们。

希伯来文字母的音译

本辞典的特点之一是用英文的“音译符号”(transliteration)来代表希伯来文字母,这不但和乌加列文及亚喀得文的惯例一致,对非专攻希伯来文、不熟悉其字母的读者显然也很有帮助。

字母 名称 音译
א ʾAleph ʾ
ב/בּ Beth b
ג/גּ Gimel g
ד/דּ Daleth d
ה He h
ו Waw w
ז Zayin z
ח Heth
ט Teth
י Yodh y
כ/ך/כּ Kaph k
ל Lamedh l
מ/ם Mem m
נ/ן Nun n
ס Samekh s
ע ʿAyin ʿ
פ/ף/פּ Pe p
צ/ץ Tsadhe
ק Qoph q
ר Resh r
שׂ Sin
שׁ Shin sh
ת/תּ Taw t

本辞典之检字法

本书兼具两种检字法的优点。首先,每个字母归到其字根下面,字根和其衍生字在一起讨论。不过所有的衍生字也都会按其字母顺序另外再出现一次,并将该字在本书的编号列出,使读者很容易找到它在本书的位置。

名词解释表

A

❖ ablative case 夺格
本字来自拉丁文ablativus,其字根意为“拿走,夺走,分开”。夺格可具体指“将一物从一物附近拿开”,也可抽象指“为前面所提事物之结果(即从前面拿出来的)”,如起源、原因、来源等。本名称另译作“分离格”。
例⑴:希腊文ἡ σωτηρία(救恩)τῆς ἁμαρτίας(从罪出来的)
这句中的τῆς ἁμαρτίας就是夺格,表示这救恩是“使人从罪恶中脱离出来”(τῆς ἁμαρτίας)的。
1. Dana, 1955, p.81

❖ absolute 独立形
希伯来文中常两个(或更多个)名词并列以代表其间之主从关系;即“甲”、“乙”二希伯来文名词并列成“乙甲”时(请注意:希伯来文是由右向左写)表“乙”主“甲”从,意为“乙的甲”,此时“乙”为独立形,与原字形相同。(“甲”为“附属形”(construct),字形稍做修改以便于朗读,也便于辨认此用法)
例⑴:דְּבַר הַמֶּלֶךְ [debar hammelek] “王的话”中 הַמֶּלֶךְ [hammelek]就是独立形。
1. Lambdin, 1971, pp. 67-68 [ § 72]

❖ agent主动者,行事之人
一个句子中执行动词之动作的名词或名词片语称作主动者,行事之人。
例子⑴:John saw Mary. 和Mary was seen by John.
这两句中的John便是主动者、行事之人。
1. Richards, 1985, p.8.

❖ assimilation 同化
甲音转成乙音时,称甲音被乙音同化。
例⑴:在同一单字中,希伯来文的子音נ[n]若与后面的子音中间无母音,则נ固定会被后面的子音同化。
举例来说:נָתַן [natan]“给”的不完成式、第三人称、单数,按规则应是יִנְתֵּן [yintēn],但נ [n]和后面的子音תּ[t]中间无母音(“ְ”为退化之母音,在此处又为无声,并不发声),故נ被תּ同化而成 יִתֵּן [yittēn]。
1. LaSor, vol. II, 1979, pp. 31-32 [§ 13.1-13.13]

❖ attributive表示属性的,形容用法的
英文的形容词若位于名词之前,该形容词乃说明该名词之属性,称之为表示属性(形容用法)的形容词。
例⑴:如a good man中的good表示man之属性(这人的属性是“好”),即为表示属性(形容用法)的形容词:与补述用法(predicative)相对。
1. Richards, 1985, p.21.

B

❖ belt wrestling 腰带摔角
古代近东社会遗留之石碑图画中,有一幅为二人摔角图,除腰系皮带外未着衣物,头上似乎顶有大瓦罐,称作腰带摔角,编者猜测可能是当时的人戏耍的习俗。
1. Pritchard, pp. 68 & 274.
2. Gordon C. Η., pp. 131-136.

❖ by-form副型,旁型
一个字若有两个相似的字形,一个较重要,另一个较不重要,则较不重要的字形称为该字之旁型、副型。若二字形之重要性相仿,则彼此互为对方之旁型、副型。
例⑴:如希伯来文סָכַךְ [sākak]“挡住,拦阻”有一旁型、副型שָׂכַךְ [śākak]出现在出33:22,和合本译作『遮掩』。
例⑵:希伯来文动词יָחַמ [yāḥam]“热”和חָמַם [ḥāmam]“热”意义相仿,可能彼此互为旁型、副型。
1. Webster [1], 1986, p. 307.
2. TWOT no. 1492, 2259, 860

C

❖ cognate同源语
在甲乙两种相关的语言中,若甲语言的某字和乙语言的某字字形和字义相似,此二字互为同源语。
例⑴:英文的brother和德文的Bruder便互为同源语,意思都是“兄弟”。
1. Richards, 1985, p. 43

❖ cognate object 同源受词
若一动词与其受词有语源的关系,则称此受词为同源受词。
例⑴:She sang a song. 中的song即为sing之同源受词。
1. Webster [I], 1986, p. 440

❖ conflation异文融合
将一段经文的两个异文合并称为异文融合。参variant(异文)
例⑴:耶26:22马所拉的经文是:
וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ 〔יְהוֹיָקִ֛ים〕 אֲנָשִׁ֖ים מִצְרָ֑יִם 〔אֵ֣ת אֶלְנָתָ֧ן בֶּן־עַכְבּ֛וֹר וַאֲנָשִׁ֥ים אִתּ֖וֹ אֶל־מִצְרָֽיִם〕׃
“‘约雅敬王’便打发〔亚革波的儿子以利拿单带领〕几个人往埃及去”。七十士译本的对应经文(耶33:22)是:
καὶ ἐξαπέστειλεν ὁ βασιλεὺς ἄνδρας εἰς Αἴγυπτον.
“王打发几个人往埃及去”。(没有马所拉经文中〔〕内之部分。)可能马所拉经文中〔〕内之部分来自另一份资料,即马所拉经文可能是由七十士译本所根据的资料和另一份资料经异文融合而成。
例⑵:太13:57“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”其中“本地”的希腊文是ἐν τῆ πατρίδι(in the native town),有些抄本(א,Z,f13等)作ἐν τῆ ἰδίᾳ πατρίδι“(在)自己的本家”(in the native town of one's own),另有一些抄本(L,W,0119等)作ἐν τῆ πατρίδι αὐτοῦ“(在)他的本家”(in his native town),抄本C便作了异文融合而成 ἐν τῆ ἰδίᾳ πατρίδι αὐτοῦ“(在)他自己的本家”(in the native town of his own)。
1. Klein, 1974, p.x, pp. 30-32.
2. Aland, 1989, pp. 293-294.

❖ construct 附属形
希伯来文中常两个(或更多个)名词并列以代表其间之主从关系:即“甲”、“乙”二希伯来文名词并列成“乙甲”时(请注意:希伯来文由右向左写)表“乙”主“甲”从,意为“乙的甲”,此时“甲”为附属形,其字形通常稍做修改以便于朗读,也便于辨认。(“乙”为“独立形”(absolute),与原字形相同)
例⑴ דְּבַר הַמֶּלֶךְ [debar hammelek]“王的话”中דְּבַר [debar]“话”就是附属形,其字形与原字形 דָּבָר [dabar]稍有不同。
1. Lambdin, 1971, pp. 67-68 [ § 72]

❖ construct chain 附属形组合词
参construct(附属形),此时“乙甲”称为附属形组合词。

D

❖ dagesh forte 强点
希伯来文的字母内可加一“小点”,此小点称作dagesh。它有几个作用,其中之一是使该字母重复,有这作用的小点称作强点。
例⑴: הַמֶּלֶךְ [hammelek]中מ[m]内的小点称作强点。
1. Lambdin, 1971, pp. XXIV-XXV

❖ dagesh lene 柔点
希伯来文中 ב [b]、ג [g]、ד [d]、כ [k]、פּ [p]、ת [t]这六个字母若里面加一小点(dagesh)则为“塞音、爆发音”(stop),无此小点则为“气擦音”(spirant),此小点称作柔点。
例⑴:ב的发音是气音[v],加柔点后的בּ便成塞音[b]。(TWOT之音译系统并未作此区分)
1. Lambdin, 1971, pp. XXIV-XXV

❖ denominative verb来自名词或形容词的动词
动词若是源自名词或形容词,便称作来自名词或形容词的动词。
例⑴:动词to stone(用石头打)源自名词stone(石头);动词to skin(剥皮)源自名词skin(皮)。
例⑵:希伯来文中的动词 אָהַל [ʾāhal](搭帐棚)源自名词 אֹהֶל [ʾōhel](帐棚)。
1. Gesenius, 1910, p. 114 [§ 38.c]

❖ denotation意义,指称对象
一字或一片语在现实世界或想象世界中所对应之人、事、物为该字或该片语之意义、指称对象。
例⑴:“鸟”的意义、指称对象是“两只脚、有翅膀、温血、会孵蛋、尖嘴的生物”。
1. Richards 1985, p. 76

❖ depression 低沉谷
四围隆起中间凹下的地形称作低沉谷,凹谷。
1. Webster [I], 1986, p. 606, 1080

❖ derivative 衍生词
当甲字之前面或后面加上一个(以上)的“词缀”(affix)而成乙字时,乙字称为甲字之衍生词。
例⑴:英文中的sane加上表否定的词缀-in和表名词的词缀-ity而成insanity,insanity便是sane的衍生词。
1. Richards, 1985, p. 77

❖ diminutive 缩小词
当一字之字形内有表“微小”之“词缀”(affix)时,此词便称作缩小词。
例⑴:英文中的piglet“小猪”或duckling“小鸭”均有表微小之词缀(-let和-ling),都是缩小词。
1. Richards, 1985, p. 820

❖ dissimilate 异化
一字中相邻之二母音若相同或相似,将其中一母音改变或略去以避免混淆的现象称作异化。
例⑴:英文中的govern [gəvərn]变为govern-er [gəvərnər]时因两个r相邻,故发音时前面的r异化(在此为省略)而成[gəvə()nər]。
例⑵:希伯来文中的 רֹאשׁ [ rōʾsh]“头”加字尾וֹן [ôn],为 רִאשׁוֹן [riʾshôn]“第一”时,因前者母音“ֹ”[ō]和字尾母音וֹ [ô]相似且相邻,故异化(在此为改变)为母音“ִ”[i]。
1. Gesenius 1910, p. 92 [ § 27.w]
2. Webster [I] 1986, p. 657

E

❖ enclitic 向前滑音字
当一字与它前面的字相连,以致本身的重音和前字的重音改变时,称该字为向前滑音字。
例⑴:希腊文中之ἄνθρωπος [anthrōpos]“人”和ἐστίν [estin]“他是”相连成ἄνθρωπος ἐστίν …“人是……”时,因ἐστίν是向前滑音字,故ἄνθρωπος的尾音加一“扬音符”‘ ́’(acute)而成ἄνθρωπός,而ἐστίν之重音则消失成ἐστιν,二字相连成ἄνθρωπός ἐστιν。
1. Machen(梅晨)/戴绍曾,吕荣辉译 1983, pp. 36-37 [§ 92]

F

❖ figurative比喻的,引申的
当一字不用其字面的意义,而要读者借比喻的关系来想象其意义时,称为该字的比喻(或引申)用法。
例⑴:英文中的fiery字面意义是“热(到像火一样)的”,但用fiery形容人的脾气(‘火爆脾气’)时,就是它的比喻(或引申)用法了。
1. Homby /张芳杰译 1985, p. 435

❖ figure比喻,象征,比喻性的象征
本字原指一物之“外貌”。当一个字或句子采用了与一般用法不同的“外貌”(例如意义、字序(word order))时,该字或该句就是一个figure(比喻、象征)了。
例⑴:“大山踊跃如公羊,小山跳舞如羊羔”(诗114:4)便是拟人法的比喻。
1. Bullinger 1968, pp. v-vi
2. 刘翼凌 1980, p. 148

❖ finite verb限定动词
动词之字形随人称、数目或时态而不同时,此动词字形称为限定动词。
例⑴:英文之want, wants,wanted皆是限定动词。
1. Richards, 1985, p. 106

❖ force语势,语气
借话语或文字使听众或读者产生强烈印象,称作语势、语气。
1. Webster [C], 1986, p. 482

G

❖ gemination 双化
子音因某种缘故而延长其发音(好像念了两次)称为双化。
例⑴:当我们仔细听下列英文之发音:from many、take kit时,会觉得子音m、k延长了(试与from any、take it比较),这便是子音m、k之双化。
1. LaSor, vol. II 1979, p. 32

H

❖ heavy suffix重字尾
希伯来文中之动词或名词都可接不同的“字尾”(suffix),以表示不同的人称。以发音的观点来看,这些字尾可分为三类:
⑴ 有母音和子音的字尾,且字尾为该字之重音节。这种字尾称作重(子音)字尾。例如
כֶם-〇〇〇(单/复数名词字尾,表“你们的〇〇〇”)
כֶן-〇〇〇(单/复数名词字尾,表“妳们的〇〇〇”)
הֶם-〇〇〇(复数名词字尾,表“他们的〇〇〇”)
הֶן-〇〇〇(复数名词字尾,“她们的〇〇〇”)
תֶם-□□□(动词完成式字尾,表“你们□□□”)
תֶן-□□□(动词完成式字尾,表“妳们□□□”)
⑵ 纯为母音的字尾(亦为该字之重音节),称为“母音字尾”(vocalic suffix)。例如
וּ-□□□(他/她们□□□), ָה-□□□(她□□□)
⑶ 有母音和子音但不是该字重音节的字尾,称作“轻(子音)字尾”(light suffix)。
例如 נוּ-□□□、תִּי-□□□、תָּ-□□□、תְּ-□□□等都是。
1. Gesenius, 1910, p. 159 [§ 59.e]
2. Ross, 1986, p. 76 [lesson 10.3]

I

❖ image意象,景象
“甲”为实物,而“乙”非常像“甲”(如其塑像、影子),则称“乙”为“甲”之“像”(image)。当写文章时,利用“乙”非常像“甲”的特性,而把“乙”代替“甲”,作为一种修辞笔法时,“乙”便是“甲”的意象,景象。
例⑴:以“睡觉”指“死亡”,“睡觉”便是“死亡”的意象、景象。
1. Webster [I], 1986, p. 1128

❖ inclusio首尾呼应法
一个句子的句首和句尾为同一字的修辞法,称为首尾呼应法。
例⑴:罗8:24“只是所见的盼望不是盼望”。希腊文是 ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς
1. Bullinger, 1968, p. 245-249

❖ infinitive absolute 不定词独立形
希伯来文动词的字形之一,字形不变化,主要作副词。用法如下:
A. 位于限定动词之前或之后(较常在前),表强调,可译作“必定、真的”。
例如:אִם־רָאֹה תִרְאֶה בָעֳנִי אֲמָתְךָ“若你真的看见你婢女的苦情”(撒上1:11)
B. 两个不定词独立形连用,补充另一个限定动词之意义。
C. 直接代表一个动作,与句子中的主要动词地位相同。
D. 有时就等于限定动词。
1. Lambdin, 1971, pp. 158-159 [§ 129]

❖ infinitive construct不定词附属形
简言之,希伯来文的不定词附属形就是英文的不定词或动名词,兼具名词与动词的功用。
1. Lambdin, 1971, pp. 127-129 [ § 114-115]

❖ inseparable preposition不可分开的,与其它字相连的介系词
希伯来文介系词中的 ל [l]“向着……、为了……”, בּ [b]“在……之内、之旁”,和 כּ [k]“如同……”这三个介系词不会单独成字,而必须和其受词相连,不可分开,称为不可分开的介词。
1. Weingreen, 1959, pp. 25-26 [ § 17]

❖ instrumental case凭借格
若一名词或名词片语是指动词的动作执行时所凭借的方式或工具,该名词或名词片语的格便是凭借格。
例⑴:He dug the hole with a spade. 其中a spade便是凭借格。
1. Richards, 1985, p. 143

K

❖ Kethib未修正之写法
亚兰文 כְּתַב [ketab]“写”之过去分词 כְּתִיב [ketı̂b]的英文音译,意思是“被写下来的(东西)”。它是指希伯来文圣经印刷成书时,虽然有些字在文法上、教义上可能不妥而需要修改,但基于对圣经的尊崇,使得“原来可能不妥的字”仍保留在正文中,而“修正后的字”则写在边注内。正文中“原来可能不妥的字”就称作未修正之写法。
例⑴:耶4:26正文中的 אֲנַוְּ [ʾǎnaûe]就是未修正之写法。
1. Johns, 1963, p. 25 [Lesson VI 5.]
2. TWOT, no. 484,491

L

❖ light suffix 轻字尾
希伯来文中之动词或名词都可接不同的“字尾”(suffix)以表示不同的人称。有母音有子音但并非该字之重音节的字尾称作轻(子音)字尾。
1. Gesenius, 1910, p. 159 [ § 59.e]

❖ loan word借用字,外来字,借自……的字
当甲语言的一字被乙语言拿来使用,该字便称作借用字,外来字。
例⑴:英文中的coup d'état“武装政变”原文是法文,这字就是借用字。
1. Richards, 1985, p. 30

❖ logograph字标
当一个字或一个符号用来代表一个字时,这个字母或符号便称作字标。
例⑴:用$代表dollar,$便是字标。
1. Webster [I], 1986, p. 1331

M

❖ merism以两端代表全部之修辞法
源于希腊文μερισμός [merismos]“分开”,是修辞法“类名”(synecdoche)的一种。
例⑴:“老少咸宜”以“老少”这两端代表每一个人。
1. Bullinger, 1968, p. 435

❖ metonymy 转喻
源于希腊文μετωνυμία [metonumia]“改变名字”。当一个名字或名词用来代表另一个与它有某种关系的名字或名词时,这种修辞法称为转喻。
例⑴:以“布衣”(平民的服装)代表“平民”便是转喻。
1. 黄庆萱,1992, p. 252

❖ metaphor 暗喻
当“甲”与“乙”很相似,而我们说“甲好像乙一样”,这是明喻。若我们连“好像”都越过不说而直称“甲就是乙”时,这就是暗喻了。
1. Bullinger, 1968, p. 735

❖ morpheme词素,词位
一个语言中具有语法或语意功能之最小单位称为词素。
1. Richards, 1985, pp. 183-4

❖ morphology构词,字尾变化的规则
简言之,“词”的内在结构、功能,及其规律称作构词。
1. Richards, 1986, p. 184

N

❖ nomen rectum 独立形名词
希伯来文所有格大部分是以两个名词前后相连来表示,“在后的名词”便是所有格,称为独立形名词。
1. Gesenius, 1910, p. 247 [ § 89.a]

❖ nomen regens 附属形名词
上述结构中“在前的名词”便是附属形名词。
1. Gesenius, 1910, p. 247 [ § 89.a]

❖ nominal sentence名词性句子,名词句
希伯来文中的句子有时省略其be动词,仅主词和述语(predicate)便构成一个句子,称作名词性句子。
1. Ross, 1986, p. 59 [Lesson 7.2]

O

❖ oblique case 奇格,斜格
名词或名词子句在一个句子里文法上的地位或功用称为“格”。早期人们认为主格是“正”的格,其他格(如受格、所有格)是从主格演变而来,便称为奇格。
1. Robertson 1934, p. 247

P

❖ paronomasia谐音字并列的修辞法
把两个发音或字形相似(但不相同)的字放在一起,借此引起读者注意而达到强调的效果。
例⑴:创11:9“因为耶和华在那里‘变乱’(בָּלַל [balal])天下人的言语,所以那城名叫‘巴别’(בָּבֶל [babel])”
1. Bullinger, 1968, pp. 307-8

❖ particle 质词
指除了名词、动词、形容词等主要词类以外,那些零零碎碎不易归类的词类。
1. Dana, 1955, p. 258 [§ 224]

❖ periphrastic迂回式的,迂说的
“不直接说,绕圈子说”的修辞法,目的是引人注意,以达到强调的效果。
1. Bullinger, 1968, p. 419

❖ predicative 补述性的
当一个形容词位于be动词后面作为该动词之补语时,该形容词便是补述性的形容词。
1. Richards, 1985, p. 226

❖ prefix字首,前缀
当一字的开头前面再加上一个(或更多个)字母而使该字的意义或功用改变时,这一个(或更多个)字母便称作字首,前缀。
1. Richards, 1985, p. 226

❖ primary meaning主要基本意义
当一个字有好几个意义时,若其中有一个意义是基本的、原始的、而又是主要的意义,便称为该字之主要基本意义。
1. TWOT, no. 875

Q

❖ Qere修正后的读法
亚兰文קְרָא [qerāʾ]“叫,大声读”之过去分词,意思是“被读出来的(东西)”。指边注内“修正后的字”。(正文中“原来可能不妥的字”称作『未修正之写法』,详见Kethib)。
1. Johns, 1963, p. 25 [Lesson VI 5.]
2. TWOT, no. 484, 491

R

❖ reduplication叠字,字母重叠的现象
一个字、一个词素或一个音节重叠的现象,称作叠字。
1. Richards 1986, p. 241

❖ refrain 叠吟句
一个句子或一个片语重复出现称作叠吟句。
例⑴:诗篇第136篇每一节末了都是“他的慈爱永远长存”,此即叠吟句。
1. Bullinger, 1968, p. 343

❖ rhetorical question修辞性问句,反诘问句
形式上是问句,但实际上不是要人回答,而是一种修辞法,借以达到强调的目的。
1. Richards, 1985, p. 245

❖ root 字根
一个字的基本部分称作字根。
1. Richards, 1985, p. 247

S

❖ shema 示马
希伯来文שְׁמַע [shemaʿ]“你们要听!”的音译。指犹太人每日早晚诵读之认信祷告:申6:4-9,11:13-21;民15:37-41。
1. Webster [C], 1986, p. 1085

❖ shewa 空点
希伯来文中的发音符号“ְ”。分有声和无声两种。
1. Weingreen, 1959, pp. 8-9 [§ 5]

❖ short form, shortened form 短形,缩形
希伯来文中有些字有缩写的字形,称之为短形,缩形。
例⑴:神的名字יהוה有一缩形 יָהּ [yāh]“亚”。
1. TWOT, no. 93b, 484b

❖ simile 明喻
当“甲”与“乙”很相似,而我们说“甲好像乙一样”,这便是明喻。
1. Bullinger, 1968, p. 276

❖ stem 字干
一字若还能加上代表词类变化的“词缀”(affix)便是字干。希伯来文动词有七个主要字干:Qal、Niphal、Piel、Pual、Hiphil、Hophal、Hithpael。
1. Richards, 1985, p. 273

❖ substantative 实名词
名词或与名词功用相同的词称为实名词。
1. Richards, 1985, p. 280

❖ suffix字尾
当一字的末尾后面再加上一个(或更多个)字母而使该字的意义或功用改变时,这一个(或更多个)字母便称作字尾。
1. Richards, 1985, p. 281

T

❖ Tell帖尔,山冈,堆丘
希伯来文 תֵּל [tel]的音译。中东地区许多历史悠久的古城毁坏之后,其形状变成类似顶部被削平的山丘,称作帖尔、堆丘。
1. TWOT, no. 2513a

❖ testimonia证言,见证集
泛指可供某论点作为佐证之言论。特指死海古卷中的“证言”(4Q Test)。
1. Allegro, 1964, p. 155

V

❖ variant变体,异文
与标准不一样的东西称之。圣经原稿已佚失,学者们鉴别各种抄本后,认为某一抄本的某段经文应与原稿相同,则其它与之相异者皆称为该段经文的异文。
1. Richards, 1985, p. 304

❖ vocalization加母音符号
旧约希伯来文圣经本来不标母音,马所拉文士们约从公元第五世纪开始发展标母音的系统,此项工作便称为加母音符号。
1. Wurthwein 1979, p. 21

W

❖ wadi洼底,间歇河
为阿拉伯文之音译。指亚洲西南地区和非洲北部地区气候干燥,河流常常干涸,但暴雨骤降时地面余水顺低洼处下排而成的通道。
1. Webster [C], 1986, p. 1324

希腊文音译系统

字母 音译 字母 音译
α a ν n
β b ξ x
γ g ο o
δ d π p
ε e ρ r
ζ z σ/ς s
η τ t
θ th υ u
ι i φ ph
κ k χ ch
λ l ψ ps
μ m ω

版权声明

英文版版权信息:
Theological Wordbook of the Old Testament
edited by R. Laird Harris, Gleason L. Archer, Jr., Bruce K. Waltke
Copyright © 1980 by The Moody Bible Institute of Chicago

中文版版权信息:
旧约神学辞典
中华福音神学院出版社 出版
版权所有
本出版社保有本书全球版权,未经本社许可,不得部分或全部复制,但报刊论文之评介引用不在此限。

中文简体版版权©研经工具。
版权所有获许可使用


最后修改于
上一篇