3:6  因这些事,神的愤怒必临到那悖逆之子。

 

在这个持续到第7节的句子中,使徒给出第5节严厉命令的理由。介词(δι᾿)和宾语连用,意思可以是“任何现状、做了的或应当做的什么事的促因或理由、由于、因为”[1]。复数关系代词(这些事)回指前一节经文中保罗列出的五种恶行。

 

治死恶行的强大动力是神的愤怒必临到ἔρχεται ὀργὴ τοῦ θεοῦ)。与这个一模一样的短语“神的愤怒”( ὀργὴ τοῦ θεοῦ出现在以弗所书3:6其前面也罗列类似的不道德行为5。另外唯一一处用到与此完全相同短语的地方是约翰福音3:36:“信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒( ὀργὴ τοῦ θεοῦ)常在他身上。”当然,神的愤怒在新约中的范围更广。保罗在他写给罗马信徒的信中尤其强调这一点。他是那位“降怒”(罗3:5)的神。神的愤怒常在不信的人身上(约3:36),不信之人的确因自己的不信积蓄神的震怒(罗2:5)。神的愤怒也从天上显明在不公义的人身上(罗1:18)。它至少有一种表现形式,就是通过政府的权力刑罚作恶之人(罗13:4)。然而,神在表达他的愤怒之前展现出极大的忍耐(罗9:22)。

 

这里说神的愤怒“必临到”(ἔρχεται)。动词是一般现在时态,因此最好翻译为“正在临到”(英语标准译本、中文在线圣经、新国际译本、新英王钦定本、新当代圣经、新修订标准译本)。中间语态描述:神自己表达愤怒,神驱使自己现在表达愤怒,继而将完完全全、毫不留情地倾倒愤怒。保罗说,这给我们足够的理由,毅然彻底地治死前一节经文列出的种种恶行以及里面的恶欲。

 

这里关于这节经文剩余部分到那悖逆之子ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας)的真确性存在很大的问题。有些重要的抄本不包括这几个字,但也有几个重要的抄本包括。有些英文版本不包括(英语标准译本、新美国标准圣经、新国际译本、今日新国际译本)。根据其平行经文以弗所书5:6,它们看上去的确是原文。因此很容易看出,一个抄写员可能会试图让这节经文和那一节保持一致。然而,其他人争论说,较短的文本更不像是原文。做出支持任何一方的决定都很困难,只能由翻译者定夺。可能最好以某种形式表明这些词语的存在,要么把它们包含在文本之内,加脚注解释它们受到质疑的真确性;要么不把它们包括在文本内,但通过脚注来提醒人们,它们出现在一些重要的文本中。

 

这个表达本身(“悖逆之子”)是一个“闪语的习语,意思是‘悖逆成性的人’”[2]。将神的愤怒描述为临“到”(ἐπὶ),表明审判会从上面、从一个更高的权柄层面降下,也就是说,它的确是来自神的。那些一生只活在水平层面的人,很少抬眼看一看更高层面的、属神的事实,他们活着只为了自己的私欲(“贪婪”)和感官享受(“恶欲”“邪情”“污秽”“淫乱”)。他们假定无人在他们之上,没有人创造他们、拥有他们、管辖他们,他们不用向任何人交账。总有一天,他们会震惊地发现,神永远的愤怒无可避免地会降临在他们身上,让他们为毕生错误的欲望和行为负责。

 

[1] Thayer, 134.

[2] 中文在线圣经。

 

最后修改于
上一篇