1:26 这道理就是从历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。
保罗在上一节所说“神的道理”(25节),他在这里称为奥秘(τὸ μυστήριον),并将这个词放在前一个词的解释性同位语位置。这个词在当时异教的“神秘宗教”中广泛使用。然而,它在犹太人的作品中也常常用到,包括七十士译本中没有被纳入正典的部分、伪经以及昆兰古卷。[1]
这个名词在新约中出现了28次,其中有21次出自保罗书信。在以弗所书和歌罗西书这两卷姊妹篇中,它使用得尤其频繁。这个词在新约中更多地依赖犹太人的背景而不是外邦人的用法。然而,只有在每一段的上下文中,才能确切地推断出这个词的含义。[2]
这是该词第一次出现在歌罗西书中(1:26、27,2:2,4:3)。一般来说,“奥秘”在新约中指的并非不可知的,而是之前被神隐藏的事情。借着启示(弗1:9,3:3-5),神已经使人知道他,但是只能通过信心才能认识和经历他。这奥秘的核心就是基督的位格(西2:2,4:3;弗3:4)以及他住在他的子民中(1:27)。这子民似乎也包括外邦人,他们和犹太人一起,已经悔改并相信耶稣基督(西1:27;弗3:6)。这个词在以弗所书和歌罗西书中总是与οἰκονομία(“管家职分”或“职分”)联系紧密。
当时出现在歌罗西的假教师(们)可能用这个词表明加入他那一套宗教的人有望得到的,但这只是一个猜测。如果真是这样,保罗可能是在话语上间接地削弱假教师在歌罗西信徒中的企图。然而,保罗在其他信中广泛用到这个词(例如:罗11:25,16:25;林前2:1,4:1;弗1:9;帖后2:7;提前3:9、16),证明他已经顺着这个思路形成他的教导。该词的复数形式为当时异教的神秘宗教使用。[3]这里所说的“奥秘”(τὸ μυστήριον,单数)围绕着基督自己的位格(27节)。[4]
针对这奥秘,保罗阐明了两个伟大的真理。首先,它是隐藏的(τὸ ἀποκεκρυμμένον)。这个词在新约中只出现了4次。其中有3次都是与μυστήριον(“奥秘”,林前2:7;弗3:9;西1:26)连用。它是一个复合词,由ἀπό(“从……”)和κρύπτω(“隐藏”)构成。κρύπτω(没有复合的形式)出现在歌罗西书3:3,说的是“你们的生命与基督一同藏在神里面”。完成时态表明这个行为发生在过去,并且一直持续到基督出现的时候。被动语态表明,有人着手隐藏了这“奥秘”,此处指的是神自己。
这奥秘从历世历代(ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν)就隐藏了。介词(ἀπὸ,“从”)可能是用来指时间。[5]可能“贯穿”(新修订标准译本)或“期间”抓住了原文的意思(即“世世代代以来”,英语标准译本、新国际译本、修订标准译本)。复数“历世”(τῶν αἰώνων)指的是年代的更迭,而“历代”(τῶν γενεῶν)可以指“在同一时期出生之人的总称,引申为包括所有生活在某个时期的人”[6]。因此,这里更完整的意思是“贯穿所有时期和每一代人”[7]。或者,“历代”可能泛指一段时间[8],基本上与前一个词同义。那么第二次出现的ἀπὸ(“从”),可能和前一个一样,也用来表示时间。一代人是一个较为基础的单元,许多代人构成一个时代。[9]有些人认为,这两个词不是用来表示时间跨度的,而是指灵界之物或权能(参“从天使到人”,修订标准译本边注)。[10]然而保罗在别处从来没有这样用过,这里似乎也不太可能。[11]
保罗针对“奥秘”阐述的第二个真理是它已经显明了(ἐφανερώθη),与第一个形成对比。保罗在此突然改变了句子结构,从分词(τὸ ἀποκεκρυμμένον,所隐藏)转变成限定动词。这个动词在新约中常常出现,用来描述使之前不可见的显明出来这一举动。[12]在这封信中,保罗用它来描述基督的再来以及那时信徒以新身体和他一同显现(西3:4)。他在祷告中用这个词请求神让他在讲道中将福音“奥秘”讲清楚(西4:4)。使徒在这里清楚地表明,神全备的救恩计划在耶稣基督里最终显明,既清楚又明白,让所有人都能看见。以前情况不是这样的,但如今(νῦν δὲ)神救恩的好消息在基督里显明了。这个戏剧性的对比,成为将前面出现的ἀπὸ理解为时间含义的另一个理由。[13]动词的整体简单过去式,将所有显明的事视为一个整体。这就是此处在英文中翻译成完成时的意义。[14]被动语态表明这是神做的工。[15]
这显现不是普遍性和全括性的,只是向他的圣徒(τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ)。很多人仍留在黑暗中。的确,我们“从前……是暗昧的,但如今在主里面是光明的”,并且蒙召要像“行走在光中的子女”(弗5:8)。保罗受到耶稣的委任并被差遣到外邦人中,“要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣(在希腊语中“成圣”和“圣徒”是同一个词根)的人同得基业”(徒26:18)。保罗在说到“他的圣徒”时,指的是在基督里的所有信徒(1:2、4、12,3:12),而不是经过挑选入门的一些人。[16]
[1] Liefeld, 4:327-228.
[2] Liefeld, 4:328, 330.
[3] Lohse, 74.
[4] O’Brien, 84.
[5] Rienecker, 570.
[6] BAGD, 154.
[7] Carson, 53.
[8] BAGD, 154.
[9] Abbott, 234; Rienecker, 570.
[10] BAGD, 28.
[11] Moo, 156.
[12] Mounce, 439.
[13] Lohse, 74.
[14] Harris, 69.
[15] O’Brien, 84.
[16] O’Brien, 85.