1:21 而虽然你们从前是被隔绝的,且在心里是敌对的,从事恶行,
保罗从这里开始了一个新句子,但他在这个延续到第23节的句子中继续(而,Καὶ)和好的主题。之前所说的对于“万有”来说是真的,现在具体强调(Καὶ ὑμᾶς,“而你们”被置于句子的开头)歌罗西信徒的状况。(请注意,这里从第15-20节的第三人称过渡到第21-23节的第二人称)[1]。正如邓恩和其他人所指出的,这几节经文(21-23节)可能起到承上启下的作用。在承接上文方面,有以下关联:第22节上半节和第20节、第22节下半节和第12节下半节、第21-22节和第13节、第23节和第4-6节。在提起下文方面,这一段列出了这篇书信其余部分的大纲:第21-22节与1:24-2:5相关,第23节上半节与2:6-23相关联,第23节下半节与3:1-4:1相关联。[2]
这个句子的主要动词在第22节,是“他……使你们与自己和好”(ἀποκατήλλαξεν)。这一节描述了我们在这恩典行为之前的状况。人称代词(你们)清楚地表明,保罗正从宇宙与神和好(20节)过渡到个人与神和好。Καὶ ὑμᾶς(而你们)出现在句首表强调,表明“基督和好工作的核心目标与歌罗西的基督徒读者密切相关”[3]。基督在整个宇宙的天上和地下的和好之工,其目的是与会众(即所有基督徒)和好。[4]
我们从前(ποτε)所处的状态是与神隔绝。这个词指的是过去不确定的某个时期,目的是引出第22节的νυνὶ δὲ(“但如今”)。使徒此处描述的是,当神的恩典借着基督进入我们的生命之前,我们每一个人持续的光景。这种光景不仅关系到我们从前做了什么,而且关系到我们从前是(ὄντας)什么。限定动词的一般现在时与完成式的分词(ἀπηλλοτριωμένους,被隔绝)结合,强调了所描述之光景的持续性。[5]这种光景被视为一种持续不断的状态。我们一向就是如此。新美国标准圣经(1995年更新版)的译者们将这个不加冠词、被用作副词的分词理解为让步状语(虽然你们从前)[6],但是大多数英文版本并不这样翻译(参英语标准译本、新国际译本、修订标准译本、新修订标准译本)。将这个分词翻译成让步状语,实际上会弱化保罗试图在歌罗西信徒得到神和好恩典前后所形成的鲜明对比。莫是这样翻译的:“神所与之和好的,恰恰是你们这些从前与他隔绝的人。”[7]
侍奉格言:我们身处罪中,因此问题不是我们做了什么,而是我们是谁——然而救恩改变了我们的身份,从而惠及我们的行为。
我们的问题分为两部分。首先,我们被隔绝(ἀπηλλοτριωμένου)。这是一个复合词,由ἀπό,(“从”)和一个与形容词ἀλλότριος(“属于别人”)相关的词根构成。[8] 阿尔伯特认为,这前缀表明,我们悖逆地离开神,才使得我们属于别人。[9] 这个动词在新约中只出现了3次,另外2次出现在以弗所书2:12和4:18。在所有的用法中,这个词都是完成时的被动语态,所以指出了从过去开始一直到指定时间内持续的、不变的状态。该词的被动语态表明,这隔绝是由另一个人加在一个人身上的——从某物分离或与某人疏离。是罪使我们与神疏离。
其次(καὶ,且),我们在心里是敌对的(ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ)。希腊文中的定冠词可以理解为所有格代词(即“你们的心里”,新国际译本),但最好理解为明确了这里所描述的内心状态。人的内心应当和全人一起致力于爱神(太22:37;可12:30;路10:27)。神渴望把他的律法写在我们的心里(来8:10,10:16)。然而,所有的人都背离了神,变得“心地昏昧”(τῇ διανοίᾳ,弗4:18),并且“随着肉体和心中所喜好的去行”(τῶν διανοιῶν,弗2:3)。这个词描述的是一种内心的想法。它描述了一种性情[10]、心态[11],或一个人思考的方式。在七十士译本中,希伯来文的lēb(“心”)通常被译作διάνοια。
当神在基督里的恩典临还未临到我们时,我们的性情是与神“敌对的”(ἐχθροὺς)。新美国标准圣经(1995年更新版)将这个词理解为形容词(“敌对的”),但实际上应当理解为具有主动含义的实词——在内心里与神为敌(参英王钦定本、新国际译本和新当代圣经)。[12]这个词描绘了一个人主动地反对另一个人。[13]这是魔鬼对神所持的立场(太13:39;路10:19)。所有不借着神子耶稣基督与神和好的人,都是神的仇敌,都是主动地抵挡神及神的旨意。(罗5:10;腓3:18)
这种“隔绝”和“为敌”很快就体现在我们的行为上。我们从前的问题不仅是我们是什么样的人,还包括我们所做的恶行(ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς)。对于这里的介词ἐν的用意,大家众说纷纭:有些人认为这个词表原因(“因为”),有些人认为它表位置(“在……里”),有些认为它用来描述(“从事于”)[14],还有些认为它表达了我们心里与神为敌的方式(“通过……方式”)。[15]看来,这个词最有可能是用来表示位置,即“之前所描述的特征实际展现的领域”[16],或用来描述人心里与神为敌所表现的方式。
保罗已经使用过名词“行”(τοῖς ἔργοις),表明福音的目的是我们能够借着“在一切善事上”(ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ,1:10)结果子取悦神。阿尔伯特说,这里“与第10节所描述的基督徒的行为形成极为鲜明的对比”[17]。我们无论说什么、“行”(ἔργῳ)什么,都要奉耶稣的名(3:17)。
这里的名词和形容词都带有冠词。形容词“恶”(τοῖς πονηροῖς)用作定语,强调行为内在的本质。这个形容词用来形容行为的道德本质——邪恶的、罪恶的、坏的、卑鄙的、无价值的、恶毒的以及堕落的。[18]注意这里明确的道路:我们在内心所想的会表现在我们的行为上。我们的认知是行为的温床。我们的行为不仅由我们所想的内容(想法)决定,也由我们思考的方式(心态)决定。正如我们之前所说的,可能罗马书1:21-32就是他在此处简单描述的最好的注释。[19]
[1] Moo, 138.
[2] Dunn, 105.
[3] O’Brien, 65.
[4] Lohse, 62.
[5] Dana and Mantey, 232.
[6] Harris, 57.
[7] Moo, 139.
[8] Kent, 51.
[9] Abbott, 225.
[10] BAGD, 187.
[11] Moo, 140.
[12] BAGD, 331.
[13] Mounce, 215.
[14] Harris, 57.
[15] Moo, 140;中文在线圣经。
[16] Abbott, 225.
[17] Abbott, 225.
[18] BAGD, 691.
[19] Wright, 81.