1:19  因为父喜欢叫一切的丰盛都居住在他里面,

 

连词(ὅτι因为)是解释性的(注意第16节的平行经文)。它表示保罗接下来将要更全面地阐述(19-20节)基督“在凡事上居首位”(18节下)的基础。基督在创造和救赎中的至高性都源于他的神性。

 

关于这句话的主语,人们颇有争论。新美国标准圣经(1995年更新版)加上了“父的”(英王钦定本也是如此),而中文在线圣经、新国际译本和新当代圣经译作“神”。显然保罗打算让神作主语,因为在他所有的书信中,那位借着基督(20节)做和好工作的就是父神(罗5:10-11;林后5:18-19;弗2:16)。这种译法将主语理解为暗含的,而不是具体陈明的。另一个可能的译法是将分句一切的丰盛πᾶν τὸ πλήρωμα)看作主语,当然,这里也是意指神,由此翻译为“神一切的丰盛”(英语标准译本,参新当代圣经,修订标准译本,新修订标准译本)。[1]但这会让人在读到第20节的时候,发现“丰盛”指的是那位使人和睦的,因而觉得生硬。无论如何,不论是暗指神还是指神“一切的丰盛”,这里显然都指的是父神。

 

翻译为喜欢εὐδόκησεν)的动词既可指人的喜欢,也可指神的喜欢,当用来指神时,总是指父神(太3:1712:1817:5;可1:11;路3:2212:32;林前1:2110:5;加1:15;来10:6838;彼后1:17)。[2]它“指人对另一个人或对做某件事的喜爱”[3]。它经常与选择或拣选有着密切的联系(路12:32;林前1:21;加1:15)。所以,莫将这句话意译为:“神以他的全部丰盛选择住在基督里”[4]。整体简单过去式。[5]神具体在什么时间做出这个决定和有这份喜爱并不确定。

 

引发父神心里如此喜爱的是一切的丰盛都居住πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι)在基督里。带冠词的名词τὸ πλήρωμα(“丰盛”)描述的是某物的“总数”或“丰富”。[6]那到底是什么事物?这里的定冠词表示特指,即神自己的丰盛。保罗在2:9将要用它来指“神本性一切的丰盛”(τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος)。神以他自己全部荣耀、智慧、品格和神性住在基督里。这个词成为公元2世纪的诺斯替主义的一个关键词,但要说保罗在这里指的就是后来才发展起来的诺斯替主义则为时太早。然而,有可能他在用这个词揭穿歌罗西假教导的一个核心思想。[7]在假教师看来,整个宇宙显然充满逐级上升的属灵生命,标志着离神接近的程度,并认为这些“伊涌”(aeons)分享着神的属性和能力。

 

与此截然相反,保罗借着用词认定基督是神一切的丰盛。一个人与基督建立了关系,就是与神建立了关系。基督是神和人之间唯一的中保(提前2:5)。唯有他使人与神和好(20节)。这丰盛无所不包的性质就体现在πᾶν(“一切的”)上。该词与单数带冠词的名词连用时,表示“全体”或伴随着这个带冠词的名词的一切。[8]神的丰盛、性质、品格或属性全都在基督里,无一例外。假教师引诱歌罗西信徒在别处寻求的全部“丰盛”,实际上就在基督里。

 

神使他一切的丰盛都“居住”(κατοικῆσαι)在基督里。阿尔伯特说,这个动词“暗示的是永久的居住,或更确切地说是‘固定的’居住”[9]。接着他又说:“有可能……假教师认为主的πλήρωμα(丰盛)只是部分的、短暂的。”[10]这个动词在新约中一共出现了44次,但只有3次出自保罗。他在此处和2:9描述神性完全住在基督里。他还用这个词在以弗所书3:17祷告圣灵使他们的内心刚强起来,“使基督因你们的信住在你们的心里”。整体简单过去式,表示神完全居住在基督里的事实。[11]在歌罗西书2:9,“居住”这个动词用的是一般现在时,强调神性持续地、不停息地住在基督里。

 

这整句经文的语言让人想起旧约中关于神喜悦住在锡安的圣殿中的描述[12]。现在,真正的圣殿已经到来,那就是基督,神的独生爱子。父喜悦以他一切的丰盛居住在基督里。旧的圣殿只是基督的表象。的确,所有这一切过去和现在真的在他里面ἐν αὐτῷ)。原文中这个短语前置,表示强调。整首诗所指的对象显然是耶稣基督。介词表示,神的丰盛所居住的领域,即耶稣基督的位格里。关于基督神性的陈述,几乎无法想象还有比这个更强烈的了。这个介词短语开始了一个经文序列,它的平行经文我们在第16节已经看到,这里则是再次出现,并且一直延续到第20节:“在(ἐν)他里面……借着(δι᾿)他……为了(εἰς)他”。

 

[1] Abbott, 218-219; Harris, 49; Lohse, 56-57; Moo, 131; O’Brien, 51.

[2] Vincent, Word Studies, 3:472.

[3] Mounce, 519.

[4] Moo, 132.

[5] Harris, 50.

[6] BAGD, 672.

[7] Moo, 132; O’Brien, 52.

[8] BAGD, 631.

[9] Abbott, 220.

[10] Abbott, 220.

[11] Harris, 50; 中文在线圣经。

[12] Lohse, 58; Moo, 132-133; Wright, 78.

 

最后修改于
上一篇