1:11  照他荣耀的权能,借着全部力量得以刚强起来,为了凡事忍耐和宽容,欢欢喜喜地

 

一个人“行事为人对得起主”的第三个标志体现在四个分词中的第三个:得以刚强起来δυναμούμενοι)。这里的一般现在时同样指一贯的真实性。它的被动语态表明,这力量不是自己产生的,也不是凭借自己里面的意志力或决心产生的,而是从自己以外来的,也就从神而来的。神将他的灵赐给属他的人。这样的人行动就会“力上加力”(诗84:7),并且“荣上加荣,如同从主的灵变成的”(林后3:18)。“但那等候耶和华的,必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏”(赛40:31)。

 

这一个动词(“得以刚强起来”)在新约中只出现在此处和希伯来书11:34。但与其语义相关的词(词群)却在新约中频繁出现——名词δύναμις出现了119次,动词δύναμαι出现了200多次——是保罗非常喜欢用的词。[1]保罗所指的“刚强起来”是借着全部力量ἐν πάσῃ δυνάμει)。介词(ἐν,“借着”)和间接受格表明真正“刚强起来”的手段。名词“力量”(δυνάμει)是动词“刚强起来”的同源词,可以翻译为“借着全部力量得到力量”或“借着全部能力得到能力”。[2]形容词“全部”(πάση)表示最高程度,这里指的是能力得到最完全和最极致的释放。[3]当信徒选择更进一步地遵行神的心意时,永远不会因为缺少能力而做不到。

 

这“刚强起来”是照他荣耀的权能κατὰ τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ)来衡量。除了希伯来书2:14,名词“权能”(τὸ κράτος)在新约中都用来指神的能力。它指的是“拥有使人至高无上或得到掌控能力的权势或力量”[4],或者如罗伯逊(Robertson)所说的“完美的力量”[5]。有时这个词也会被翻译为“能力、权势”(提前6:16;彼前4:115:11;犹25节;启1:65:13)。这统治权是基督所独有的(αὐτοῦ,“他的”)。这是“承袭来的力量,通过施行统治展现出来”[6]。基督统治的能力是“荣耀的”(τῆς δόξης)。这能力在它四射的光芒中被展现,也被看见。“权能”κράτος)和“荣耀”δόξα)这两个名词在新约中一齐出现过5次(西1:11;彼前4:11;犹25节;启1:65:13),前者在新约中出现过12次。

 

这个短语是按照现在这种方式翻译(“他荣耀的权能”,表示性质的所有格),还是应该被译为“他的荣耀具有的权能”(表示所属的所有格,参新美国标准圣经〔1995年更新版〕边注)?两者都有可能。多数英文版本都按照前者翻译[7],多数注释家也按照前者进行解释[8]。然而,莫针对所属所有格的说法给出了令人信服的理由,他指出除此处以外,属格“荣耀的”(δόξης)在新约中用来形容一个名词或代词有20次之多,而且几乎每一次(可能除了弗1:17)“荣耀”本身都被视为一个重要的实体。[9]当神在行动和作为中展现他的本性时,他的“荣耀”就发出耀眼的神性光芒。由此,“他的荣耀具有的权能”就是在我们需要的时候“神向我们启示他自己时所展现出的能力”[10]。与保罗此处祷告最接近的经文是他为以弗所信徒所做的祷告(弗1:17-21)。

 

这属神的能力是为了凡事忍耐和宽容εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν)。神赐下能力是“为了”(εἰς)一个特定的目的,或者我们也可以说,神赐下能力是为了让信徒树立某种品格或“进入”某种生活状态。

 

 

 

侍奉格言:神赐下大能是为了他自己的目的,而不是我们的目的。

 

 

 

保罗用两个名词一起形容信徒“刚强起来”的生活。首先是“忍耐”(ὑπομονὴν)。这是一个复合词,由ὑπο(“在……下面”)和μονη(“停留”)组成,所以意思是“留在……之下”。它所指的是在困难中带着盼望和勇气长期耐心忍受。此外又加上了(καὶ,“和”)“宽容”(μακροθυμίαν)。这个词在新约中出现了14次,有10次出自保罗。它最常用来指来自人的忍耐(林后6:6;弗4:2;西3:12;提后3:104:2),但也用来指神的忍耐(罗2:49:22;提后1:16)。只有借着内住的圣灵,我们里面才能生发出这样的宽容(加5:22)。这个词通常用来指长时间地忍耐他人的侮辱和伤害。赖特恰如其分地说道:“前者(忍耐)是信心、盼望和爱心在明显无法忍受的境况中带给人的,而后者(宽容)是信心、盼望和爱心向一个明显让人无法忍受的人所表现的。”[11]这两者在一切事情上(πᾶσαν,“凡事”)都是可能的。πᾶσαν再一次用来指某事的最高程度。[12]神的能力借着内住的圣灵在信徒里面运行,使他永远不会走到无法宽容和忍耐、只能被迫放弃的境地。

 

翻译为欢欢喜喜地Μετὰ χαρᾶς)这个短语既可以和前面这句连在一起(“欢欢喜喜地忍耐和宽容”,英语标准译本;参英王钦定本),也可以和接下来的第12节连在一起(新美国标准圣经、新美国标准圣经〔1995年更新版〕、新国际译本、新修订标准译本)。前者描述的是遭受困难或被恶待时的态度,后者代表的是在神面前应当有的、蒙神喜悦的感恩所具备的特征。这个词似乎与第12节的第四个分词一起连用最为适合。[13]这样,四个分词中的每个都对称地有一个修饰性的短语。

 

[1] NIDNTT: Abridged, 154.

[2] 罗伯逊,《活泉新约希腊文解经》(Robertson, Word Pictures), 4:476

[3] BAGD, 631.

[4] Friberg, 236.

[5] 罗伯逊,《活泉新约希腊文解经》,4:476

[6] Rienecker, 566.

[7] BAGD, 203.

[8] Bruce, NIC, 47; Dunn, 73.

[9] Moo, 98;参Eadie, 28; Kent, 37; Vaughan, 11:179

[10] Carson, 37.

[11] Wright, 60.

[12] BAGD, 631.

[13] Abbott, 205; O’Brien, 25.

 

最后修改于
上一篇